CÁC TÁC PHẨM CHÍNH

  • TIẾNG LÒNG, in chung, NXB Văn hóa - Thông tin,1997
  • DẶM ĐỜI, in chung, NXB Văn học, 2001
  • CHÂN TRỜI MỚI, in chung, NXB Văn học, 2003
  • BIỂN ĐỜI, in chung, NXB Văn học, 2008
  • TUYỂN TẬP THƠ, in chung, NXB Văn học, 2010
  • MÊNH MANG... XUÂN, Nguyễn Duy Yên, NXB Văn học, 2009
  • MỘT THOÁNG HƯƠNG XƯA, Nguyễn Duy Yên, NXB Hội Nhà Văn, 2010
  • NGƯỢC DÒNG THỜI GIAN, Đoàn Kim Vân, NXB Văn học, 2008
  • MÙA HOA NHÃN, Đoàn Kim Vân, NXB Văn học, 2010
  • MUÔN NẺO ĐƯỜNG THƠ, Nguyễn Duy Yên, NXB Văn học, 2012
  • TÂM HỒN TÔI, Đoàn Kim Vân, NXB Văn học, 2003

Thứ Bảy, 25 tháng 7, 2015

Ảnh tư liệu

        Nhà thơ Nguyễn Duy Yên ở tuổi 85 (Xuân 2015- Ất Mùi)

Ảnh tư liệu.

                               Từ trái sang phải : Nhà thơ Duy Yên, Vũ Quần Phương, Kim Vân,
                              Bùi Việt Mỹ    (Xuân 2015)

Thứ Năm, 23 tháng 7, 2015

Thơ dịch

                                                                  Ảnh Internet

Paul Éluard

La mort, l’amour, la vie

J’ai cru pouvoir briser la profondeur de l’immensité
Par mon chagrin tout nu sans contact sans écho
Je me suis étendu dans ma prison aux portes vierges
Comme un mort raisonnable qui a sur mourir
Un mort non couronné si non de son néant
Je me suis étendu sur les vagues absurdes
Du poison absorbé par amour de la cendre
La solitude m’a semblé plus vive que le sang

Tu est venue le feu s’est alors raminé
L’ombre a cédé le froid d’en bas s’est etoilé
 Et la terre s’est recouverte
De la chair claire et je me suis senti léger
Tu est venue la solitude était vaincue
J’avais un guide sur la terre je savais
Me diriger je me savais démesuré
J’avancais je gagnais de l’espace et du temps

Les champs sont labourés les usines rayonnent
Et le blé fait son nid dans une houle enorme
La moisson la vandage ont des témoins sans nombre
Rien n’est simple ni singulier
La mer est dans les yeux du ciel ou de la nuit
La forêt donne aux arbres la sécurité
Et les murs des maisons ont une peau commune
Et les routes toujours se croisent.

Dịch nghĩa

CÁI CHẾT, TÌNH YÊU , CUỘC SỐNG

Anh đã tưởng có thể bẻ gãy cái thẳm sâu, cái bao la
Bằng nỗi sầu trần trụi, không tiếp xúc, không đồng vọng
Anh đã nằm dài trong cái nhà tù cửa đóng kín
Như một người chết có lý trí đã hiểu cái chết
Một kẻ chết trên đầu không đội vòng hoa mà chỉ có hư vô
Anh đã trải mình trên những ngọn sóng xô vô nghĩa
Của chất độc ngấm vào người và tình yêu tro bụi
Anh cho rằng nỗi cô đơn còn thắm hơn máu đỏ.         (Xem tiếp trang 2)
                                    -2-
Em đã đến bếp tàn đã bập bùng lửa dỏ
Bóng tối lui, sao mọc giữa cái giá lạnh bên dưới
Và mặt đất được bao phủ
Bằng da thịt trong trắng của em và anh cảm thấy mình nhẹ nhàng hơn
Em đã đến sự cô đơn đã bị đánh bại
Anh có người dẫn dắt trên đời
Anh biết định hương, anh biết mình đã lớn mạnh
Anh đi tới, anh tiết kiệm không gian và thời gian

Đồng ruộng cày cấy xong, những xưởng máy tỏa sáng
Lúa mì làm tổ ngoài đồng trong làn sóng mênh mông
Gặt lúa,  hái nho có vô số người chứng kiến
Không có cái gì đơn giản, cũng chẳng có gì lẻ loi
Biển chiều trong mắt của trời, trong mắt của đêm
Rừng tặng cho cây cối sự yên ổn, an toàn
Và những tường nhà là một tấm da chung
Và những con đường luôn gặp nhau.

DỊCH THƠ       của ÉLUARD

CÁI CHẾT, TÌNH YÊU, CUỘC SỐNG

Anh tưởng dễ bỏ nơi thẳm sâu vô tận
Không quảng giao ôm hận chỉ riêng mình
Nằm dài trong tù như cô gái đồng trinh
Lý trí cho mình hiểu về cái chết
Cõi hư vô người chết hoa đâu có biết
Đã trải qua bao ngọn sóng vô hình
Rằng cô đơn hơn máu đỏ nguyên sinh
Chất độc ngấm tình yêu thành tro bụi.

Em chợt đến bếp tàn bùng lửa đỏ
Màn trời đêm sao sáng lạnh gió về
Bao phủ trần gian cái rét tái tê
Em đến hồn nhiên cô đơn tan biến
Nhẹ lòng anh khi tình yêu đã đến
Dìu dắt nhau đi suốt cả cuộc đời
Có hướng đi anh sẽ lớn lên thôi
Thời gian, không gian chớ đừng lãng phí

                                        (xem tiếp trang 03)

                                                    (03)



Đồng áng xong, nhà máy đồng tỏa sáng
Mì gặt rồi xếp tựa sóng mênh mông
Mùa hái nho tấp nập khắp cánh đồng
Không đơn giản, chẳng có gì cô độc
Biển trong mắt đêm hay mặt trời mới mọc
Rừng cho ta cuộc sống được yên bình
Như mái tường bao bọc ở xung quanh
Và những con đường thường xuyên ta gặp,

                    Tháng 7 năm 2015

Người dịch :    Nguyễn Duy Yên








                                              


Thứ Tư, 22 tháng 7, 2015

Niềm hy vọng...




NIỀM HY VỌNG  (Đại hội nhà Văn VN khóa IX)
                                   9-11 tháng 7 năm 2015


Trông chờ Đại Hội nhà Văn
Khóa này chắc hẳn góp phần đổi thay
Một lòng chung sức, chung tay
Bắc- Nam một dải dựng xây Hội nhà
Nền Văn học của nước ta
Xem chừng bàn ít qua loa hợt hời
Chấp hành khóa chín bầu rồi
Cánh già đại thắng trẻ thời thua xa
Tưởng rằng măng mọc tre già
Hóa ngôi trưởng lão lại ra lão làng
Việc qua thôi khỏi luận bàn
Thế là vở cũ sang trang mới rồi
Những mong Văn học đổi đời
Đi vào cuộc sống bao người đợi mong
Hội Văn một khối cộng đồng
Hiền tài nguyên khí Thăng Long bảo tồn
Danh còn tỏa sáng nước non
Văn chương in đậm dấu son cho đời.

Tháng 7 năm 2015

Đoàn Kim Vân

Chủ Nhật, 19 tháng 7, 2015



                                                                      Ảnh Internet

ĐÔI ĐIỀU CẢM NGHĨ   (Đại hội Nhà Văn khóa IX)
                                                                 9-11 tháng7 năm 2015

Ngồi buồn thầm nghĩ chuyện làng Văn
Lắm nỗi truân chuyên nhuốm bụi trần
Bên lề Đại hội bao nhiêu chuyện
Bụng thì bảo dạ cứ lăn tăn

Cơ cấu chấp hành chỉ sáu thôi
Bảng vàng nam đoạt vắng hoa khôi
Nhân tài đất Việt đi đâu cả
Sao để Bắc Hà độc chiếm ngôi?

Điểm danh kha khá người cao tuổi
Lớp trẻ xem chừng dễ bỏ rơi
Xếp hạng Hội Văn hàng đệ nhất
Chen nhau nhập Hội toát mồ hôi

Tôi người ngoại đạo góp đôi lời
Hội nghiệp văn chương chẳng phải chơi
Văn học dựng xây nền đất nước
Mở mang trí thức rạng muôn đời.

               Tháng 7 năm 2015
                 Nguyễn Duy Yên












 
                Ảnh Internet

ĐÔI ĐIỀU CẢM NGHĨ   (Đai hôi Nhà Văn khóa IV)


Ngồi buồn thầm nghĩ chuyện làng Văn
Lắm nỗi truân chuyên nhuốm bụi trần
Bên lề Đại hội bao nhiêu chuyện
Bụng thì bảo dạ cứ lăn tăn

Cơ cấu chấp hành chỉ sáu thôi
Bảng vàng nam đoạt vắng hoa khôi
Nhân tài đất Việt đi đâu cả
Sao để Bắc Hà độc chiếm ngôi?

Điểm danh kha khá người cao tuổi
Lớp trẻ xem chừng dễ bỏ rơi
Xếp hạng Hội Văn hàng đệ nhất
Chen nhau nhập Hội toát mồ hôi

Tôi người ngoại đạo góp đôi lời
Hội nghiệp văn chương chẳng phải chơi
Văn học dựng xây nền đất nước
Mở mang trí thức rạng muôn đời.

              Nguyễn Duy Yên